
这些从缅甸诈骗集团园区逃出获救,但却因战乱而滞留当地的“猪仔”,经由非政府组织越洋向我国政府求助,并透过《中国报》详述部分受害者被诱骗及虐打的经历,希望有关单位加速救援。These “piglets”, who escaped from the Myanmar human trafficking syndicate park and were later rescued, but left stranded due to the civil war, have asked for help from our government through non-governmental organizations (NGOs) overseas, and through the China Press, they have detailed the experiences of some of the victims who were lured and abused in the hope that the relevant departments will speed up the rescue.
爱培爱加倍多基督教培训和服务组织(ACTS)主席叶南君告诉本报,目前老街难民营已收容了至少11名大马华裔“猪仔”,其中1人身体受重伤。Agapetos Christian Training and Service Organization (ACTS) Chairperson Lilian Yap told the newspaper that at least 11 Malaysian Chinese “piglets” have been admitted to the Kokang Refugee Camp, with one of them suffering from serious bodily injuries.
她透露,经她向在果敢的相关机构同僚了解后获悉,还有另外1名“猪仔”则在逃出园区后,被误认为是瘾君子,送往当地戒毒所,且因曾被不法集团残忍虐待,导致对方身负重伤,在医院不断呕血。She disclosed that she learned from her colleagues in the relevant agencies in Kokang that another “piglet” was mistaken for a drug addict after escaping from the camp and was sent to a local drug rehabilitation center. Prior to being rescued by the drug rehab center, this young man had been brutally abused by a scam syndicate, resulting in serious injuries that caused him to vomit blood in the hospital.
“果敢目前局势不稳定,内战可能随时再次爆发,我们担忧被滞留的大马‘猪仔’,可能会被诈骗集团逮捕,用作内战中的‘人肉盾牌’,或者被继续贩卖到其他地方。” “The current situation in Kokang is unstable, and the civil war may break out again at any time, and we are worried that the stranded Malaysian ‘piglets’ may be captured by scam syndicates and used as ‘human shields’ in the civil war, or continue to be trafficked to other places.”
叶南君指出,据她了解,缅甸北部已有超过3万名受骗的中国人获救,其他受害者如来自泰国、越南、新加坡等,也在大使馆接洽中国后,陆续被安排带离缅甸果敢。Lilian Yap pointed out that according to her understanding, more than 30,000 scam syndicate victims who are Chinese nationals have been rescued in northern Myanmar, and other victims such as those from Thailand, Vietnam and Singapore have also been arranged to be taken out of Kokang, Myanmar, after their respective embassies approached China, and they have been rescued from Kokang in succession.
她说,希望大马政府相关单位加速救援行动,协助把滞留在果敢的“猪仔”,平安带回我国。She said she hoped that the relevant departments of the Malaysian government would speed up rescue operations and help bring the “piglets” stranded in Kokang back to China safely.
“难民营及戒毒所中有2位‘猪仔’在园区时,被不法集团成员打得满身是伤,目前仍在等待救援。” “There are two ‘piglets’ in the refugee camps and drug rehabilitation centers who are still waiting for rescue after being beaten up by those in the scam syndicate parks.”
点击此处查看完整文章:Complete article here: https://www.chinapress.com.my/?p=3701591
独家|弃下丈夫子女 偷偷去泰国 少妇轻信陌生男 变猪仔|附音频
21岁华裔年轻少妇去年为出国赚钱,结果飞赴泰国后被拐骗到缅甸当“猪仔”。A 21-year-old Malaysian Chinese young mother was abducted to Myanmar as a “piglet” after flying to Thailand to earn money abroad last year.
其中1名滞留在缅北老街的女“猪仔”姐姐透露,原本27岁妹夫不愿意看到其妹妹辛苦,特别叮嘱对方不要找工,在家照顾孩子就好,然而妹妹还是于去年7月后失踪。她告诉《中国报》,早在之前,妹妹相信一名陌生男子说出国能赚钱,对方也曾热情邀请她自己。【注:两位姐妹都被同样一位陌生男子邀约到国外赚钱。】她知道后反对妹妹出国,然而没过几天,妹妹便瞒着大家和“那个人”办理护照后前往泰国。 The sister of one of the female “piglets” stranded in Laukkai, northern Myanmar, revealed that her 27-year-old brother-in-law did not want to see her sister work laboriously, and specifically instructed her not to look for a job, and to take care of the children at home, but her sister disappeared after July last year. She told China Daily that her sister believed a strange man who said she could earn money by going abroad, and the other party had also warmly invited her to herself. [Note: Both sisters were invited by the same stranger to go abroad to make money]. When she found out, she objected to her sister going abroad, but within a few days, her sister went to Thailand with that stranger, after applying for a passport, without telling anyone in the family.
“我曾打电话过去,接电话的却是一名口操广东话的本地男子,对方声称我妹妹有护照,我才恍然大悟,而那些人也带着我的妹妹到电话店,把手机卖了。””I had called her phone, but the person who answered was a local man speaking Cantonese, who claimed that my sister had a passport, and I realized those people later also took my sister to the phone store, and sold her phone.”
点击此处查看完整文章:Complete article here: https://www.chinapress.com.my/?p=3701652
独家|当猪仔1年 折腾得不似人形 俊朗青年 呕血 皮包骨|附音频
华裔神手操作员惨被卖到缅甸当“猪仔”,1年内惨被折磨成皮包骨,近月又被打至内伤,获救后躺在医院不停呕血,生命一度陷入垂危! 这名来自雪州万挠的受害者(26岁)于去年4月被卖至缅北果敢园区后,直至今年7月彻底与家人断联,其家人于上个月25日再接获其住院消息及呕血视频时,发现对方早已被摧残得不成人样,心焦如焚的家人希望政府尽快将其送回国。受害者哥哥李先生(28岁)昨晚接受《中国报》电访时指出,其弟弟原先在沙巴的建筑工地任职神手操作员,对方在工程完毕回西马时,没多久便在没任何交代的情况下,飞赴泰国工作。他说,弟弟去到当地后,一开始有说工作很好要家人不用担心,然而对方事后才得知自己被来自新山的朋友出卖,惨被卖到缅北诈骗集团的园区。 The Malaysian Chinese excavator machine operator was tragically sold to Myanmar as a “piglet”, and within a year tortured to the extent of being extremely skinny, and then beaten to the point of having internal injuries in recent months. After being rescued, he was lying in the hospital vomiting blood, and his life was at one point in a state of peril! The victim (26 years old) from Rawang, Selangor, was sold to a Kokang Scam Syndicate Park in northern Myanmar in April last year, and in July this year, was completely uncontactable by his family. When his family received news of his hospitalization and video of blood vomiting on the 25th of last month, they found that he had been ravaged to the point of disfigurement, and the anxious family hoped that the government would send him back to his home country as soon as possible. In a telephone interview with China Press last night, the victim’s brother, Mr. Lee, 28, pointed out that his younger brother used to work as an excavator machine operator at a construction site in Sabah, and that when he returned to Malaysia after the project was completed, he flew to Thailand to work without any explanation. He said that after his brother went to the area, he initially said that the work was very good and that his family did not have to worry. But he later learned that he had been betrayed by a friend from Johor Bahru, and was tragically sold to the park of the scam syndicate group in northern Myanmar.
“即使是这样,弟弟还是有办法和我家人联系,直到今年7月才突然断联,直到上个月25日,才收到弟弟人在当地一家戒毒所,随后也被送到医院治疗的消息。” [注:他是在街头乞讨时被发现的。他看起来像个瘾君子,因此被抓了起来。但是,戒毒中心后来发现他并不吸毒,而是需要住院治疗]。”Even so, the younger brother still had a way to contact my family until July this year, when he was suddenly disconnected, until the 25th of last month, only to receive the news that his brother was in a local drug rehabilitation center, and then also sent to the hospital for treatment.” [Lilian’s Note: He was found on the streets, begging for food. He looked like a drug addict and hence was picked up. But, the drug rehab center later realized that he was not a drug addict and that he needed hospital treatments.]
李先生说,从拿到的照片和视频,即使已被折磨成皮包骨,仍能确定这是他的弟弟,而对方在医院不停呕血的视频,更是刺痛家人的心。Mr. Lee said, from the photos and videos obtained, even if he has been tortured to the point of being skin and bones, he can still be sure that this is his brother, and in the hospital, when the victim kept vomiting blood, it was heart-stabbing to the family members. 弟弟有幸已在外交部的救援名单内,但如今一个月过去,由于当地医疗设备很差,加上缅甸内战随时爆发,家人还是担心弟弟撑不到救援的那天,因此希望政府能够尽快将对方解救回国,并对此感激不尽。His brother was fortunate to have been on the rescue list of the Ministry of Foreign Affairs, but now a month has passed, due to the poor local medical equipment, coupled with the outbreak of civil war in Myanmar, the family is still worried that his brother will not last until the day of the rescue, so we hope the government will be able to rescue the human trafficking scam victims as soon as possible and is grateful for those who render help in this matter.
在此阅读更多内容 Read more here https://www.chinapress.com.my/?p=3701599